==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་དྲུག་པ། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་དྲུག་པ། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
༄། །ད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལེའུ་དྲུག་པ་གསུངས་པ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱུད་ཆེན་ལས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི། ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་དྲག་པོ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བསྒྲུབ་པ་མདོར་བསྡུས་ནས་བཤད་པར་བྱའོ། །དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ཞེས་པ་ནི། དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱིས་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསང་བ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟླ་བ་ལས་གསུངས་པ། གང་ཞིག་གང་དུ་བཞུགས་འགྱུར་བ། །དེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ན་བྱ། །ཞེས་སོ། །ཅི་འདྲ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། གསུངས་པ། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང། རིགས་དང་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་དང་རང་བཞིན་གཅིག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གྲྭ་བཞི་པ་ལ་ཐིག་བཏབ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གྲྭ་བཞི་དང་སྒོ་བཞི་དང་སྣམ་བུ་དང༌། རྡུལ་ཚོན་ལྔའི་ས་དང༌། པ་ཏྲ་དང༌། ཧ་ར་དང༌། མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་དང༌། མུ་ཏིག་ཧ་ར་ལ་སོགས་པ་གྲྭ་བཞི་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་གསུངས་པ། ཁྲུ་གང་ངམ་ཁྲུ་དོའམ་ཞེས་པའོ། །ནང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབྱིབས་གསུངས་པ། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འདྲ་བ། །ཞེས་པ་སྟེ། གྲུ་བཞི་པའི་ནང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བར་བྲིའོ། འོད་ཟེར་འབར་བ་འཁྲུག་པ་ལ། །ཞེས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་ལས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་འོད་ཟེར་ཕར་འཕྲོ་བ་དང་ཕྱིར་འདུ་བའི་འཁྲུག་པའོ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་གཞག །ཅེས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཡབ་ཡུམ་གཞག་པའོ། །ཞལ་གསུམ་ནི་སྟོད་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང་སྨོན་པ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་གསུམ་གྱི་
༄། །རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་ཕྱག་དྲུག་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཡོངས་རྫོགས་པར། །ཞེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཡིས་ནི་ཕྱག་བརྒྱན་པ། །ཞེས་པ་ནི། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར

【汉语翻译】
第六品，金刚吽作之修法所示之分别解说。
第六品，金刚吽作之修法所示之分别解说。
༄。 现在宣说金刚吽作之修法，第六品。《金刚甘露大续》等即是。其中，吉祥金刚吽作者，吽作之体性，仅念诵吽字，即能调伏猛厉等世间诸神。当略说其坛城之修法。所谓“彼之坛城”者，因中央主尊为吽作所作故。如是《秘密集会》之修法月称所说：何者于何处安住，彼之坛城即于彼处作。如何耶？宣说：三界得胜者。即坛城之神与种姓、身色、手印、自性为一故。于四方格上划线，即坛城之四方格与四门、幡布，以及五种颜色的土，巴札，哈拉，摩尼宝珠串，摩尼宝珠哈拉等为四方格。坛城之量宣说：一肘或一肘半。内坛城之形状宣说：如月亮之坛城。即于四方格内绘制圆形坛城，以金刚鬘围绕。光芒炽燃而动摇，即坛城放出光芒，为利益有情而光芒往复动摇。吉祥金刚吽作安住，即于坛城中央安住父母。三面者，为赞叹之自性与无相与无愿之三种解脱之
༄。 自性故。如是六手者，为布施等六度之自性故。以众宝严饰者，即具足如来一切功德之故。以手印严饰手者，即前两手具有自己之手印。手印是这样：金刚拳。

【英语翻译】
Chapter Six: An Explanation of the Visualization of the Vajra Hūṃkāra Practice
Chapter Six: An Explanation of the Visualization of the Vajra Hūṃkāra Practice
༄. Now, the sixth chapter on the practice of Vajra Hūṃkāra will be explained. It begins with "From the Great Tantra of Vajra Amrita," and so on. Here, "Glorious Vajra Hūṃkāra" refers to the nature of Hūṃkāra, which, by merely uttering the syllable Hūṃ, subdues the fierce and other worldly deities. The practice of its mandala will be explained in brief. The term "its mandala" means that the central deity is made by Hūṃkāra. As it is said in the Sadhana of Guhyasamaja, according to the Moon tradition: "Wherever one dwells, there one should make that mandala." What is it like? It is said: "Victorious over the three realms." This is because the deities of the mandala, lineage, body color, hand symbols, and nature are one. Draw lines on a four-sided grid, meaning the four sides and four doors of the mandala, banners, and the ground of five colors of dust, patra, hara, pearl garlands, pearl hara, and so on, are the four-sided grid. The measurement of the mandala is said to be one cubit or one and a half cubits. The shape of the inner mandala is said to be like the mandala of the moon. That is, within the square grid, draw a round mandala surrounded by a vajra garland. Blazing and flickering light means that light radiates from the mandala, and for the benefit of sentient beings, the light flickers back and forth. Glorious Vajra Hūṃkāra resides, meaning the father and mother reside in the center of the mandala. The three faces are for the nature of the three liberations of praise, signlessness, and wishlessness.
༄. Likewise, the six hands are for the nature of the six perfections, such as generosity. Adorned with all ornaments means possessing all the qualities of the greatness of the Tathagatas. Hands adorned with mudras means the first two hands have their own mudras. The mudra is like this: vajra fist.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། རྒྱབ་དང་རྒྱབ་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །མཐེའུ་ཆུང་སྦྲེལ་ནས་མཛུབ་གཉིས་ནི། །བསྒྲེང་ནས་སྙིང་གར་གཞག་པའོ། །རིག་མ་བཞི་དང་མཉམ་ལྡན་པ། །ཞེས་པ་ནི། སེམས་མའི་རྡོ་རྗེ་མ་དང༌། རིན་པོ་ཆེའི་རྡོ་རྗེ་མ་དང༌། ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་དང༌། ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་བཞི་ཡིན་པའོ། །སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་ནི་སྔོ། གཡས་དཀར་གཡོན་དམར། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་སེམས་མ་རྡོ་རྗེ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་ལས་གུང་མོ་གཉིས་ཡར་འགྲེང་ནས་ཁ་སྤྲད་དེ་མདུན་ན་གཞག་པའོ། །སྐུ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མའི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་ནི་སེར། གཡས་གནག་གཡོན་དཀར་བ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། གོང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཁོ་ན་ལས་ཚིགས་གསུམ་བཀུག་ནས་རིན་ཆེན་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱས་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལ། དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་དམར་བ། གཡས་གནག་གཡོན་དཀར་བ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། གོང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཁོ་ན་ལས་གུང་མོ་པདྨའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པའོ། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མའི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལ། དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་ནི་ལྗང་གུ། གཡག་གནག་གཡོན་དཀར། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མའི་ཕྱག་རྒྱ། ཕྱག་དང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོ་བཀུག་ནས་གུང་མོ་རྒྱབ་ཏུ་སྦྱར་བའོ། །ཀུན་གྱི་ཕྱག་མཚན་ལྷག་མ་ནི་གཙོ་མོ་དང་མཐུན་པའོ། །ཨུ་མའི་ནུ་མའི་བར་དུ་བཞུགས། །ཞེས་པ་ནི། ཨུ་མའི་ནུ་མའི་སྟེང་དུ་གཡས་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པའོ། །ལྷ་ཆེན་པོའི་རྣ་བར་ཞབས་གཡས་པས་མནན་པ་ཡང་
༄། །དོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཅུང་ཟད་མཆེ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ། དབུས་ཀྱི་ཞལ་མཆེ་བ་གཟིགས་པ་དང༌། གཡས་ཁྲོ་བ་དང་གཡོན་བཞད་པ་སྟེ། སྡང་བ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་བཞི་བར་ནི་བྲི་བ་ལ། ཞེས་པ་ནི། རང་གི་ལྷ་མོའི་ནུ་མ་གཉིས་བཟུང་བ་མ་གཏོགས་པ་གོང་མ་བཞི་ལ་བྱའོ། །ཕྱག་གཉིས་པས་ནི་ནུ་མ་བསྣམས། །ཞེས་པ་ནི། ཞལ་ལ་སོགས་པའི་རང་རང་དང་འདྲ་བའི་རིག་མ་ལ་ཕྱག་གཡོན་པས་རྒྱབ་ནས་འཁྱུད་ནས་ནུ་མ་གཡོན་པ་འཛིན་པ་གཡས་པས་མདུན་ནས་ནུ་མ་གཡས་པའི་འཛིན་པའོ། །རིག་མ་ཐམས་ཅད་ཞལ་གསུམ་སྟེ། ཞེས་པ་ནི། ལྷ་མོ་མཛེས་མ

【汉语翻译】
双手结印，背靠背相贴。
小指相连，两中指，
竖起置于心间。
“与四明妃一同具足”，
指的是：心明妃金刚母，宝金刚母，法金刚母，业金刚母这四位。
身色和手印是这样的：心明妃金刚母，三面六臂，中间的脸和身色是蓝色，右边白色左边红色。前两只手结心明妃金刚母的手印。金刚结印后，两中指向上竖起，相对置于前方。身宝金刚母，三面六臂，中间的脸和身色是黄色，右边黑色左边白色。前两只手结宝金刚母的手印，与上面的手印相同，只是三指弯曲，呈宝形。法金刚母，三面六臂，中间的脸和身色是红色，右边黑色左边白色。前两只手结法金刚母的手印，与上面的手印相同，只是中指呈莲花形。业金刚母，三面六臂，中间的脸和身色是绿色，右边黑色左边白色。前两只手结业金刚母的手印，在第一个手印的基础上，两食指的指尖弯曲，中指在背后相贴。所有其他的手印都与主尊相同。
“安住于乌摩的乳房之间”，
指的是：以右舒展姿安住于乌摩的乳房之上。
用右脚踩着大自在天的耳朵，
也应从意义上理解。
“略微露出獠牙”等，很容易理解。
例如：中间的脸露出獠牙，右边忿怒，左边微笑，为了调伏一切嗔恨。
“在四臂之间描绘”，
指的是：除了抓住自己明妃的两个乳房之外，指的是上面的四臂。
“两只手拿着乳房”，
指的是：对于面容等与自己相同的明妃，左手从背后环抱抓住左乳，右手从前面抓住右乳。
所有明妃都是三面。

【英语翻译】
Hands are bound together, back to back.
Little fingers linked, two middle fingers,
Raised and placed at the heart.
"Endowed with the four vidyādharīs,"
Refers to: the mind vidyādharī Vajra Mother, the jewel Vajra Mother, the dharma Vajra Mother, and the karma Vajra Mother.
The body color and hand symbols are as follows: The mind vidyādharī Vajra Mother, with three faces and six arms, the central face and body color are blue, the right is white and the left is red. The first two hands form the hand gesture of the mind vidyādharī Vajra Mother. From the Vajra binding, the two middle fingers are raised up, facing each other and placed in front. The body jewel Vajra Mother, with three faces and six arms, the central face and body color are yellow, the right is black and the left is white. The first two hands form the hand gesture of the jewel Vajra Mother, the same as the above hand gesture, except that the three joints are bent, forming the shape of a jewel. The dharma Vajra Mother, with three faces and six arms, the central face and body color are red, the right is black and the left is white. The first two hands form the hand gesture of the dharma Vajra Mother, the same as the above hand gesture, except that the middle fingers are in the shape of a lotus. The karma Vajra Mother, with three faces and six arms, the central face and body color are green, the right is black and the left is white. The first two hands form the hand gesture of the karma Vajra Mother, based on the first hand gesture, the tips of the two index fingers are bent, and the middle fingers are joined at the back. All the remaining hand symbols are the same as the main deity.
"Residing between Uma's breasts,"
Refers to: residing on Uma's breasts in a right-extended posture.
Also, understand in meaning that the right foot presses on the ear of the Great Lord.
"Slightly bared fangs" and so on are easy to understand.
For example: the central face bares fangs, the right is wrathful and the left is smiling, in order to subdue all hatred.
"Depict between the four arms,"
Refers to: other than holding the two breasts of one's own consort, it refers to the upper four arms.
"The two hands hold the breasts,"
Refers to: for the vidyādharī whose face and so on are the same as oneself, the left hand embraces from behind and holds the left breast, and the right hand holds the right breast from the front.
All the vidyādharīs have three faces.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ཞལ་གསུམ་དང༌། དོན་གྱིས་ཕྱག་དྲུག་དང༌། རང་རང་གི་ཕྱག་མཚན་དང༌། སྐུ་མདོག་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་དང་པོ་ལས་བཤད་པ་ལྟར་ལྡན་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་སྒོ་སྲུང་ལྕགས་ཀྱུ་དང༌། །ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ཞགས་པ་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མ་རྣམས་སོ། །དེ་བཞིན་མེ་ཏོག་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སྒེག་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བཞི་སྟེ། དེ་བཞིའི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། སྒེག་མོ་ནི་སྐུ་མདོག་དཀར་པ་ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་དཀུ་ལ་བརྟེན་པའོ། །ཕྲེང་བ་མའི་སྐུ་མདོག་སེར་བ་ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བའམ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་འཛིན་པའོ། །དབྱངས་མ་ནི་མདོག་དམར་བ་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་པི་ཝང་རྡེབས་པའོ། །གར་མཁན་མ་ནི་ལྗང་གུ་སྟེ་ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་གར་བྱེད་པའོ། །ཕྱག་མཚན་གཞན་དང་ཞལ་གཞན་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་དང་མཐུན་ཏེ། གདན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་དག་གི་གྲྭའི་རེའུ་མིག་ལ་དགོད་པའོ། །ཕྱག་དྲུག་ཉིད་ཅེས་པ་ནི། ལྕགས་ཀྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་དྲུག་དྲུག་སྟེ། དོན་གྱིས་ཞལ་གསུམ་གསུམ་དང༌། སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ཡང་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ལྕགས་ཀྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་ལའུ་དང་པོ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །བསྐལ་པ་བཟང་པོ་ཡང་གཞན་ཏེ། ཕྱག་གཉིས་པ་དང་ཞལ་གཅིག་པ། །ཞེས་པ་ནི་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་འདི་ལ་འཚང་རྒྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་ནི་
༄། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པར་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བྲི་བར་བྱའོ། །འདི་ལྟ་སྟེ་བྱམས་པ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གུནྡྷེ་བསྣམས་པ་དང༌། འཇམ་དཔལ་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ་དང༌། ངན་སོང་ཀུན་འཇོམས་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གསུང་རབ་བསྣམས་པ་དང། མྱ་ངན་དང་མུན་པ་ཀུན་འཇོམས་བློ་གྲོས་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་དབྱུག་པ་འཛིན་པ་དང༌། སྤོས་ཀྱི་གླང་པོ་ཆེ་དཀར་པོ་གུནྡྷེ་འཛིན་པ་དང༌། དཔའ་བར་འགྲོ་བ་དཀར་པོ་རལ་གྲི་འཛིན་པ་དང༌། ནམ་མཁའ་མཛོད་ལྗང་གུ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པ་དང༌། ཡེ་ཤེས་ཏོག་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པ་དང༌། འོད་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་བུམ་པ་འཛིན་པ་དང༌། ཟླ་བའི་འོད་ལྗང་གུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཛིན་པ་དང༌། བཟང་སྐྱོང་ནག་པོ་བུམ་པ་འཛིན་པ་དང༌། དྲ་བའི་འོད་དཀར་པོ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཛིན་པ་དང༌། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་སེར་པོ་

【汉语翻译】
等八位，三面，实际上是六臂，各自的手印，身色等，应如第一品中所述。同样，门卫铁钩等，是指金刚铁钩母，金刚索母，金刚锁母，金刚铃母等。同样，花母等很容易理解。妩媚母等是供养的四位天女，这四位的身色和手印如下：妩媚母身色白色，前两只手靠在臀部。花环母身色黄色，前两只手拿着珍宝花环或鲜花花环。歌咏母颜色红色，双手弹奏琵琶。舞女身色绿色，前两只手做舞蹈姿势。其他手印和面容与前面所说的相同，座是月轮。把这些画在方格表中。六臂，是指铁钩母等所有天女都是六臂，实际上是三面。身色和手印也应该知道，铁钩母等在第一品中可以知道。贤劫也是另外的，两只手和一面。是指在这个贤劫中成佛的慈氏等十六位菩萨，
༄། །一面两臂，应在金刚吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的坛城中绘制。例如，慈氏菩萨身色白色，拿着军持；文殊菩萨身色黄色，拿着乌 উৎপལ་花；除一切恶趣菩萨身色白色，拿着经书；除一切忧暗慧菩萨身色白色，拿着手杖；香象菩萨白色，拿着军持；勇猛菩萨白色，拿着宝剑；虚空藏菩萨绿色，拿着如意宝珠；智幢菩萨身色黑色，拿着胜幢；无量光菩萨身色绿色，拿着宝瓶；月光菩萨绿色，拿着月轮；善守菩萨黑色，拿着宝瓶；网光菩萨白色，拿着日轮；金刚藏菩萨黄色

【英语翻译】
and the like, eight in number, with three faces and, in effect, six arms, each with their own hand symbols and body colors, etc., should be as described in the first chapter. Similarly, the door guardians, Iron Hook, etc., refer to Vajra Iron Hook Mother, Vajra Lasso Mother, Vajra Lock Mother, and Vajra Bell Mother. Likewise, Flower Mother and the like are easy to understand. Alluring Woman and the like are the four offering goddesses, and the body colors and hand symbols of these four are as follows: Alluring Woman is white in color, with the first two hands resting on her hips. Garland Mother is yellow in color, with the first two hands holding a precious garland or a garland of flowers. Songstress is red in color, with both hands playing the lute. Dancer is green, with the first two hands performing a dance. The other hand symbols and faces are the same as described above, and the seat is a lunar disc. These should be placed in a grid table. Six arms means that all the goddesses, such as Iron Hook Mother, have six arms each, effectively three faces. The body color and hand symbols should also be known, and can be learned from the first chapter regarding Iron Hook Mother and the like. The Auspicious Aeon is also different, with two hands and one face. This refers to the sixteen bodhisattvas, such as Maitreya, who will attain enlightenment in this Auspicious Aeon,
༄། །One face and two arms, should be drawn in the mandala of Vajra Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). For example, Maitreya, white in color, holding a kundika; Manjushri, yellow in color, holding an উৎপལ་ flower; Sarvanivaranaviskambhin, white in color, holding a scripture; Sarvasokatamonirghatana Mati, white in color, holding a staff; Gandhahasti, white, holding a kundika; Virapada, white, holding a sword; Akashagarbha, green, holding a wish-fulfilling jewel; Jnanaketu, black in color, holding a victory banner; Amitabha, green in color, holding a vase; Candraprabha, green, holding a lunar disc; Bhadrapala, black, holding a vase; Jaliniprabha, white, holding a solar disc; Vajragarbha, yellow

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དང༌། བློ་གྲོས་མི་ཟད་པ་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པ་དང༌། སྤོབས་པ་བརྩེགས་པ་དམར་པོ་ཆུ་སྲིན་གྱི་རྒྱལ་མཚན་འཛིན་པ་དང༌། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སྟེ། གཡས་ཐམས་ཅད་ནི་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་དང་བགྲང་ཕྲེང་འཛིན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡང་འཕགས་པའི་མདུན་དུ་བྲི་བའོ། །གཏོར་མ་ནི་དམ་ཚིག་གི་གཏོར་མ་སྟེ། བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔའོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་དེས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ལ་མཆོད་ནས་དེའི་ལྷག་མ་བཟའ་བར་བྱའོ། །གཏོར་མ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ནག་པོའི་བརྒྱད་དང་བཅུ་བཞི་ལ། །ཞེས་པ་ནི་ཚེས་གྲངས་གོང་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དབུས་སུ་གྲུ་བཞི་ཞེས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དབུས་སུ་རེའུ་མིག་དགུ་བྱས་པའི་དབུས་ཀྱི་གྲུ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའོ། །སྔགས་ཡིག་གཅིག་པོ་གཙོ་བོ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་སྒྲུབ་པ་པོ་ཕྱི་མ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་སློབ་དཔོན་ལ་མཆོད་པ་ཕུལ་ནས། བསྒྲུབ་པ་རྫོགས་མ་ཐག་ཏུ་ཡོན་དབུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། ཕྱི་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་མཆོད་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི།
༄། །སྒྲུབ་པ་པོ་གང་གིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འགྲུབ་འདོད་ན་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ལས་བྱུང་ངོ༌། །ཞེས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུད་ལས་བྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མི་བསྐྱོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པས། ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བསྒོམས་ན་ཡང་མི་བསྐྱོད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གསུངས་པ། ཟུར་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཟུར་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དབྱིབས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་མའི་སའི་རང་བཞིན་ནོ། །དཀྱིལ་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོ་སྟེ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་སོ། །འཁོར་ཞེས་པ་ནི། དེ་སྦྱིན་པའམ་དེ་ལ་འཁོར་བས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པའོ། །གསང་བའི་པདྨ་ཞེས་པ་ནི་གསང་བའི་དབུས་སུ་པདྨ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ན

【汉语翻译】
金刚持，以及智慧无尽黄色持宝者，以及威严堆积红色持摩羯鱼旗者，以及普贤金刚持，所有右侧都是最胜施印。以一切庄严装饰等，手持金刚铃和念珠的修行者也应在圣者面前绘制。食子是誓言的食子，五甘露和五铁钩。以五甘露和五铁钩供养薄伽梵金刚吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），然后食用其残余。食子等很容易理解。黑色初八和十四，这是日期，前面已经说过了。中央的四方形是，在坛城金刚鬘的中央，绘制九宫格中央的四方形坛城。咒字唯一主尊是念诵字母吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。如此坛城之事，后来的修行者应向自己的上师献供，修法圆满后立即献上供养，如是说。从外面向上师献供等。身语意等是说：
༄༅། །任何修行者如果想要成就身语意的自性，不住于身语意的涅槃自性，就应当修持这三界胜幢坛城，这是总结语。为什么呢？因为金刚萨埵的坛城，是从金刚甘露中产生的。也就是说，从金刚甘露续部中产生的坛城是金刚萨埵不动坛城，所以修持三界胜幢，也与不动无别，因此身语意将会成就，这是这个意思。宣说了修持的方法，从三角等开始。其中三角是指法生处的形状，是金刚持母地的自性。中央是指心髓，是大乐的自性智慧。轮是指，因为施予彼或围绕彼，所以称为坛城。秘密莲花是指因为在秘密的中央具有莲花。

【英语翻译】
Vajradhara, and the yellow holder of jewels of inexhaustible wisdom, and the red holder of the makara banner of accumulated majesty, and Samantabhadra Vajradhara, all on the right are in the supreme giving mudra. Adorned with all ornaments, etc., the practitioner holding the vajra, bell, and rosary should also be drawn in front of the noble one. The torma is the torma of commitment, the five amritas and five hooks. With the five amritas and five hooks, one should offer to the Bhagavan Vajra Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum), and then eat its remains. The torma, etc., are easy to understand. On the eighth and fourteenth of the dark month, this is the date, which has already been mentioned above. The square in the center is, in the center of the mandala vajra garland, draw the mandala of the square in the center of the nine grids. The single main mantra syllable is the recitation of the letter Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum). Thus, for the affairs of the mandala, later practitioners should offer to their own guru, and immediately after the completion of the practice, offer the offerings, as it is said. Offering to the guru from the outside, etc. Body, speech, and mind, etc., are saying:
༄༅། །Any practitioner who wishes to accomplish the nature of body, speech, and mind, the nature of nirvana that does not abide in body, speech, and mind, should meditate on this victory banner mandala of the three realms, this is the concluding statement. Why? Because the mandala of Vajrasattva arises from the vajra nectar. That is to say, the mandala arising from the Vajra Nectar Tantra is the immovable mandala of Vajrasattva, so even if one meditates on the victory banner of the three realms, it is inseparable from the immovable, therefore body, speech, and mind will be accomplished, this is the meaning. The method of practice is explained, starting from the triangle, etc. Among them, the triangle refers to the shape of the place of origin of the Dharma, which is the nature of the earth of Vajradhara Mother. The center refers to the essence, which is the wisdom of the nature of great bliss. Wheel refers to, because it is given to it or revolves around it, it is called mandala. Secret lotus refers to because it has a lotus in the center of the secret.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ང་དུ་སྙིང་པོ་དང་ཞེས་པ་ནི། ནང་དུ་སྙིང་པོ་སྤྱོད་ཡུལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་དབུས་ནི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུའོ། །གསང་ཆེན་ཞེས་པ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་སྟེ། གསང་བའི་ལྷ་མོ་མཛེས་པ་མོ་ལ་སོགས་པའི་གཙོ་མོར་གྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ། དེའི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རིག་མ་དང་ཞེས་པ་ནི། མ་རིག་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་བའི་ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོའི་གཟུགས་བཞུགས་པའི་མིང་ངོ༌། །གཙོ་བོ་ཞེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ། གཡོ་བ་དང་མི་གཡོ་བ་ལ་ཁྱབ་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞལ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་དང་མཚན་མ་མེད་པ་དང༌། སྨོན་པ་མེད་པ་སྟེ། རྣམ་པར་ཐར་པ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་དྲུག་ལ་ཞེས་པ་ནི། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །དང་པོའི་ཞལ་ནི་ནག་པོ་སྟེ། །ཞེས་པ་ནི། དབུས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྐུ་མདོག་ནག་པོ་སྟེ། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པའི་མཚན་མའོ། །གཡས་ཀྱི་ཞལ་ནི་དཀར་པོར་འདོད། །ཅེས་པ་ནི། གཡས་ཀྱི་ཞལ་དཀར་བ་སྟེ། སྐུའི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ་ཉིད་
༄། །ངོ། །གཡོན་དམར་པོ་ཞེས་པ་ནི། གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པའི་མཚན་མ་གཡོན་གྱི་ཞལ་དམར་བའོ། །ལྷ་ཡི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་ནི། དབུ་རྒྱན་དང༌། སྙན་ཆ་དང༌། དཔུང་རྒྱན་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་ཡུལ་གྱི་ཆ་ལུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །ལྷའི་ན་བཟའ་ཞེས་པ་ནི། ལྷའི་རས་ཀྱི་ན་བཟའ་སྣ་ཚོགས་པའོ། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་ཞེས་པ་ནི། ཡོངས་འདུ་ས་བརྟོལ་དང་མནད་ར་བའི་ཕྲེང་བའོ། །ལྷའི་དངོས་གྲུབ་བྱེད་ཅེས་པ་ནི། མིག་སྨན་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་སྦྱིན་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དོ། །ཞི་བ་ནི། ཞི་བའི་ཚུལ་གྱི་ཞལ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །ཞེས་པ་ནི། དབུ་དང་མགྲིན་པ་དང༌། ཐུགས་ཀ་ན་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་ལྡན་པའོ། །དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དེ་འདྲ་བའི་ཡབ་ཡུམ་རྣལ་འབྱོར་བ་ཡིས་ཀྱང་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ །ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ཞེས་པ་ནི། ཟུར་གསུམ་པའི་ནང་དུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་ཏེ་བར་ནའོ། །སྒོ་བཞི་པ་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་བརྟགས་པར་ཟད་དོ། །གཞན་ཡང་གྲུ་བཞི་དང༌། ཏྭ་ར་ན་བཞི་དང༌། སྒོའི་ཁྱམས་ལ་སོགས་པ་བརྟགས་ནས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྲི་བའོ། །ཤར་ཞེས་པ་ནི་ཤར་གྱི་སྒོའོ། །ཁྲོ་གཉེར་མ་གཞ

【汉语翻译】
所谓“我于心髓”是指，因为内具心髓所用之月轮。其中心是指八瓣莲花坛城的中心。所谓“秘密大”是指玛玛吉（藏文：མཱ་མ་ཀཱི་，梵文天城体：मामाकी，梵文罗马拟音：māmākī，汉语字面意思：玛玛吉），因为是秘密天女美貌女等之主尊。或者说秘密大金刚萨埵（藏文：རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་，梵文天城体：वज्रसत्त्व，梵文罗马拟音：vajrasattva，汉语字面意思：金刚萨埵），因为是从其部族所生。所谓“明母”是指，作为无明之对治的智慧天女之身所居之名。所谓“主尊”是指不动佛（藏文：མི་བསྐྱོད་པ་，梵文天城体：अचल，梵文罗马拟音：acala，汉语字面意思：不动），因为是遍布动与不动之大自在。所谓“三面”是指，空性与无相以及无愿，因为是三解脱之自性。所谓“六臂”是指，布施等六波罗蜜多之自性。所谓“最初之面为黑色”是指，中央之面与身色为黑色，是具有心之金刚之相。所谓“右面想为白色”是指，右面为白色，是具有身之金刚，即是。
༄། །所谓“左为红色”是指，具有语之金刚之相，左面为红色。所谓“以天之饰品作庄严”是指，以头饰与耳环以及臂环等天界之装束作庄严。所谓“天之衣”是指，天界丝绸之各种衣裳。所谓“花鬘”是指，容摄地藏与曼陀罗之花鬘。所谓“作天之悉地”是指，施予眼药等八大悉地之事业。寂静是指，因为具有寂静之相之面容。具有身语意之金刚是指，头部与颈部以及心间具有身语意。意义是这样，如是之父母瑜伽士也应当修习，是为总结语。所谓外者是指，在三角之外，八瓣莲花之外，即中间。所谓四门是指，仅仅是略作观察。此外，四方形与四个塔拉那以及门廊等观察后如理作画。所谓东是指东门。忿怒颦眉等。

【英语翻译】
The so-called "I at the heart essence" means that it has the lunar mandala used by the heart essence inside. Its center refers to the center of the eight-petal lotus mandala. The so-called "Great Secret" refers to Mamaki (Tibetan: མཱ་མ་ཀཱི་, Sanskrit Devanagari: मामाकी, Sanskrit Romanization: māmākī, Chinese literal meaning: Mamaki), because she is the main deity of the secret goddess, beautiful woman, etc. Or the Great Secret Vajrasattva (Tibetan: རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་, Sanskrit Devanagari: वज्रसत्त्व, Sanskrit Romanization: vajrasattva, Chinese literal meaning: Vajrasattva), because it is born from its clan. The so-called "Vidyadhara" refers to the name of the wisdom goddess's body residing as the antidote to ignorance. The so-called "Main Deity" refers to Akshobhya (Tibetan: མི་བསྐྱོད་པ་, Sanskrit Devanagari: अचल, Sanskrit Romanization: acala, Chinese literal meaning: Immovable), because it is the great sovereign pervading movement and immobility. The so-called "Three Faces" refers to emptiness, signlessness, and wishlessness, because they are the nature of the three liberations. The so-called "Six Arms" refers to the nature of the six paramitas such as generosity. The so-called "The first face is black" means that the central face and body color are black, which is the sign of having the vajra of the heart. The so-called "The right face is thought to be white" means that the right face is white, which is having the vajra of the body, that is.
༄། །The so-called "The left is red" refers to the sign of having the vajra of speech, the left face is red. The so-called "Adorned with divine ornaments" means adorned with the attire of the heavenly realm such as headdresses, earrings, and armlets. The so-called "Heavenly clothes" refers to various clothes of heavenly silk. The so-called "Garland of flowers" refers to the garland of Yongs-dusa-bertol and mandala. The so-called "Accomplishing heavenly siddhis" refers to the activities of bestowing the eight great siddhis such as eye medicine. Peaceful means because it has a face with a peaceful appearance. Having the vajra of body, speech, and mind means having body, speech, and mind in the head, neck, and heart. The meaning is like this, such male and female yogis should also practice, which is the concluding remark. The so-called outer refers to outside the triangle, outside the eight-petal lotus, that is, in the middle. The so-called four doors are merely approximate observations. In addition, after observing the quadrangle, the four Taras, and the porch, draw them properly. The so-called east refers to the east gate. Wrathful frown, etc.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ག་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། ཤར་གྱི་སྒོ་ན་སྒོ་སྲུང་ཁྲོ་གཉེར་མ་བཀོད་པའོ། །ལྷོ་ན་འཇིགས་པར་འཇིགས་བྱེད་མ། ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །གྲྭ་རྣམས་ལ་མེ་ཏོག་མ་ལ་སོགས་པ་དང༌། སྣམ་བུ་ལ་པི་ཝང་མ་ལ་སོགས་པ་བཀོད་པའོ། །དེ་འདྲ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་ནམ་མཁའི་གཞིར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་བཀུག་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་སྟེ། བསྟོད་ཅིང་མཆོད་ནས་དམ་ཚིག་དབུལ་ཏེ་བཟོད་པར་གསོལ་ནས། བསྒྲུབ་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ། ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་བའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཞུས་ནས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལྟར་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་བཀོད་པའི་ལྷ་མོ་གསུངས་པ། མཁས་པས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རི་བོང་འཛིན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཟླ་བ་སྟེ་དཀྱིལ་ན་རི་བོང་གི་པགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་
༄། །གཏན་ཚིགས་ནི་སྐྱེས་རབས་ཀྱི་ནད་ན་གསལ་ལོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟར་མཛེས་པའི་ཞལ་དང་ལྡན་པའི་རི་བོང་འཛིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་སོ། །རིག་མ་བརྒྱད་དང་ཞེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མ་རིག་པ་ཀུན་གཞི་ལ་སོགས་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་ཡང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་ནི་རིག་མ་བརྒྱད་ཅེས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་བཞི་དང༌། ཚད་མེད་པ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་ནི་རིག་མ་བརྒྱད་ཅེས་བྱའོ། །དགེ་མ་བརྒྱད་ཅེས་པ་ནི། པི་ཝང་མ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད་དེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྨིན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བ་ལས་གསུངས་པ། མཉེས་པར་བྱེད་པའི་དགེ་མའི་ཞེས་པའོ། །སྣ་ཚོགས་ཞེས་པ་ནི་སྐུ་མདོག་སྟེ་བཀྲལ་ཟིན་ཏོ། །དགེ་མ་བརྒྱད་ཀྱི་དངོས་པོ་བསྟན་པ། མཆོད་པའི་གླིང་བུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ནི་པི་ཝང་མ་དང་རྫ་རྔ་མ་དང༌། མར་མེ་མ་དང༌། དྲི་ཆབ་མའོ། །གསང་བ་ཞེས་པ་ནི། མཛེས་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་གསུངས་པའོ། །དེ་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །འདིར་ནི་མཆོད་པ་ཇི་ལྟར་ལགས། །ཞེས་པ་དེའི་ལན་གསུངས་པ། མ་དང་བྱན་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི། མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་དང་ཕྱག་མཚན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེ་ལ

【汉语翻译】
所謂「何以故」是指：東方的門安置門守忿怒母。南方「怖畏怖母」等語很容易理解。對於僧眾，安置花母等等，以及布匹上的琵琶母等等。如此繪製壇城後，以完全確信虛空為基礎的心，將壇城迎請至此，令其無二無別。讚頌供養後，陳述誓言，祈求寬恕。為了成就之目的而祈請。由與本尊無二無別的上師請求後，應當修持秘密壇城。這是繪製壇城的次第。如是繪製的壇城中，所安置的諸佛母，如「智者於八瓣蓮花上」等等。其中，「持兔者」是指月亮，因為其中心具有兔子的皮毛。其
༄། །理由在《本生傳》中已闡明。具有如月亮壇城般美麗容顏的持兔者壇城。所謂「八明母」，是指薄伽梵以無明阿賴耶等為對治，轉化為明智之智慧，化為女性形象，即為八明母。因為是智慧圓滿的果實。或者，如鏡子般的四種智慧，以及四無量心的智慧，轉化為佛母形象，即稱為八明母。所謂「八供母」，是指琵琶母等八供養天女。因為是薄伽梵福德成熟的果實。如是亦於《遍照幻化網》中所說：「令人喜悅之供母」。所謂「多種」，是指身色，已解釋完畢。指示八供母的物品，如「供養之笛」等等。其中「等等」之語是指琵琶母、陶笛母、燈母和香水母。所謂「秘密」，是指對美母等天女所說。應當修持她們。此處「如何供養？」對於這個問題的回答是：「母與侍女」等等，是指以瑪瑪吉等之形象和手印來觀修。對此

【英语翻译】
The term "why" refers to: In the eastern gate, the gatekeeper Wrathful Mother is placed. "Terrifying Terrifier" in the south is easy to understand. For the monks, flower mothers and so on are arranged, as well as lute mothers and so on on the cloth. Having drawn such a mandala, with a mind that completely relies on the basis of space, invite the mandala to this place and make it non-dual. After praising and offering, state the vows and ask for forgiveness. Pray for the purpose of accomplishment. After being requested by the teacher who has become non-dual with the deity, one should practice the secret mandala. This is the order of drawing the mandala. In the mandala drawn in this way, the goddesses placed within are spoken of, such as "The wise ones on the eight-petaled lotus" and so on. Among them, "Holder of the Rabbit" refers to the moon, because its center has the skin of a rabbit. Its
༄། །reason is clarified in the Jataka tales. The mandala of the Holder of the Rabbit, who has a face as beautiful as the mandala of the moon. The so-called "Eight Vidyadharas" refers to the Blessed One transforming ignorance, Alaya, etc., into antidotes, transforming into the wisdom of knowledge, into the form of a woman, which is the Eight Vidyadharas. Because it is the fruit of the perfection of wisdom. Or, the four wisdoms like mirrors, and the wisdom of the four immeasurables, transformed into the form of a Buddha-mother, are called the Eight Vidyadharas. The so-called "Eight Offering Goddesses" refers to the eight offering goddesses such as the lute mother. Because it is the ripened fruit of the Blessed One's merit. As it is also said in the Net of Illusions of Vairochana: "The Offering Mother who pleases." The so-called "various" refers to body color, which has been explained. Indicating the objects of the Eight Offering Goddesses, such as "the flute of offering" and so on. Among them, the word "and so on" refers to the lute mother, the pottery flute mother, the lamp mother, and the perfume mother. The so-called "secret" refers to what is said to the goddesses such as the beautiful mother. They should be practiced. Here, "How to offer?" The answer to this question is: "Mother and maidservant" and so on, refers to meditating on the forms and hand gestures of Mamaki and so on. About this

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་གཙོ་མོ་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་ལྔ་དང་སྦྱར་ནས་མ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། མ་ནི་མཱ་མ་ཀཱི་དང་སྦྱོར། བྱན་མ་ནི་མཛེས་མ་མོ་དང་སྦྱར། བུ་མོ་ནི་ཞི་བའི་ཞལ་དང་སྦྱར། སྲིང་མོ་ནི་ཟླ་བ་མོ་དང་སྦྱར། གཉེན་མོ་ནི་རི་བོང་འཛིན་མ་དང་སྦྱར། གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་བདུད་རྩི་བླང་བའི་དོན་བཤད་པ། མ་ལས་བདུད་རྩི་བླངས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལ། རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་དང་མཉམ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་མི་བསྐྱོད་པ་དང་དབྱིབས་དང༌། མཐུ་མཉམ་པར་འགྱུར་རོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་ཅེས་པ་ནི། བདུད་རྩི་འདི་ལ་བརྟེན་ན་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་པར་ཐོབ་དཀའ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ནི་
༄། །གོ་སླའོ། །ད་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པའི་མ་དང་སྲིང་མོ་ལ་འདོད་པ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་རྒྱུད་གསུངས་པ། བུང་བརྩེ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །ཞེས་པ་སྟེ། བུང་བ་བཞིན་དུ་བདེ་བའི་མགོ་བརྩམ་པ་ལ་འཁྱུད་པ་དང་རྩེ་བ་སྔོན་དུ་བྱས་ནས། ཚིག་བདུད་རྩི་ལྔ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །རྡོ་རྗེ་སེ་གོལ་མཉམ་སྦྱོར་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ནས་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་ཏེ། སེ་གོལ་ལན་གསུམ་གཏོགས་ནས་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམས་ཏེ། སྔགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དགུག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་རྗེས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨོའི་སྦྱོར་བས་རྡོ་རྗེ་སེ་གོལ་ཞེས་ཏེ། དེས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་དང༌། རྒྱུད་མཐུན་པར་བསྐྱེད་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་པ་སྐྱེད་པར་བྱའོ། །ད་ནི་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བའི་རིམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བའི་མཆོད་པས་མཆོད་དེ་བདུད་རྩི་བསྒྲུབ་པ་གསུངས་པ། རྣལ་འབྱོར་བ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བདུད་རྩི་ལོག་པར་བླངས་པའི་སྐྱོན་བསྟན་པ། ལག་པ་ཡིས་ནི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མས་ཀྱང་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་བསྟན་པ། རིག་མ་ཆེན་པོ་ཡང་བྱུང་ནས། །རྡོ་རྗེ་ལ་ཡང་འོ་བཏབ་པོ། །ཞེས་པའོ། །དེའི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་འགྲུབ་པ། །ཞེས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རོལ་པས་འགྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའམ་རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་གཏི་མུག་གི་གཉིས་བསལ་ནས་ཚིག་གི་དོན་ཐམས་ཅད་རྟོགས་ནས་སངས་རྒྱས་པའོ། །སངས་རྒྱས་པ་དེ་ཅི་འདྲ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། ཁུ་བའི་གཟུགས་ཅན་བདུད་རྩིའོ། །ཞེས་པ་སྟེ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ

【汉语翻译】
又与主母玛玛吉等五位女神结合，修持母等五尊。即：母与玛玛吉结合，婢女与美貌母结合，女儿与寂静面容结合，姐妹与月亮母结合，亲戚女与持兔母结合。讲述修持秘密坛城之功德，获取甘露之义。如“从母处获取甘露”等。对此，“与金刚甘露相同”是指瑜伽士与不动佛的形貌和威力相同。所谓“意义成就”是指依靠此甘露，能获得无数劫难以获得的菩提。其他容易理解。
现在讲述生起对上文所说的母和姐妹之欲的续部。如“以蜜蜂爱恋之态”等，即像蜜蜂一样，在开始快乐时，先拥抱和嬉戏。如“五种甘露之语”等，容易理解。“以金刚铃杵共同结合”是指将两个金刚拳结缚，互相交叉，摇动三次铃杵，观修金刚摄集之三摩地，念诵三次咒语，迎请天神坛城。或者说，以随后调伏的金刚和莲花的结合称为金刚铃杵。由此，使坛城之神与甘露明点，以及续部相合，从而生起大乐之成就。现在讲述以随后调伏的次第，用秘密坛城之供品供养，从而修持甘露。如“瑜伽士和瑜伽母”等。讲述了错误获取甘露的过失。如“用手”等。也讲述了瑜伽母享用的方式。如“大明妃也出现，也向金刚献上乳汁”等。讲述了它的功德。如“即能成就佛陀”等，即如此以方便和智慧的嬉戏而成就的瑜伽士或瑜伽母，能消除愚痴之二，通达一切词义，从而成佛。如果问，成佛是怎样的？答：是精液之形象的甘露。即大乐无二之

【英语翻译】
Also, by uniting with the five goddesses such as the chief mother Mamaki, one should accomplish the five Mothers and so forth. That is, the Mother unites with Mamaki, the maidservant unites with the beautiful Mother, the daughter unites with the peaceful face, the sister unites with the Moon Mother, and the relative unites with the Rabbit-holding Mother. Explaining the merit of accomplishing the secret mandala, the meaning of obtaining nectar. Such as "Having obtained nectar from the Mother," and so forth. Regarding that, "Becoming equal to Vajra Nectar" means that the yogi becomes equal in form and power to Akshobhya. "Meaningful accomplishment" means that by relying on this nectar, one will attain enlightenment, which is difficult to obtain for countless eons. The rest is easy to understand.
Now, the tantra that explains how to generate desire for the Mother and Sister mentioned above is explained. Such as "In the manner of a loving bee," that is, like a bee, when beginning happiness, first embracing and playing. Such as "The five nectar words," and so forth, which is easy to understand. "By the joint union of vajra and bell" means that having bound the two vajra fists and crossed them, one rings the bell three times, meditates on the samadhi of gathering the vajras, recites the mantra three times, and invites the mandala of deities. Or, the union of the vajra and lotus that are subsequently subdued is called vajra-bell. By this, the deity of the mandala and the bindu of nectar, and the tantra are brought into harmony, thereby generating the great bliss of accomplishment. Now, it is explained that by the order of subsequent subjugation, one offers the secret offerings of the mandala, thereby accomplishing nectar. Such as "The yogi and yogini," and so forth. The fault of improperly obtaining nectar is shown. Such as "With the hand," and so forth. The way in which the yogini enjoys is also explained. Such as "The great vidya also appears, and also offers milk to the vajra," and so forth. Its merit is explained. Such as "That is, one will accomplish Buddhahood," that is, the yogi or yogini who has thus accomplished through the play of means and wisdom, eliminates the two of delusion, understands all the meanings of the words, and thereby becomes a Buddha. If asked, what is it like to become a Buddha? The answer is: it is the nectar in the form of semen. That is, the great bliss that is non-dual.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ཤེས་སོ་སོ་རང་རིག་པའི་རྟོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འབྲེལ་ཟིན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་ཞེས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའི་ཚིག་དོན་སྡེར་ལོངས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་དྲུག་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་དྲུག་པ། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
是了知各自自明的证悟。金刚甘露等已关联完毕。名为“金刚吽作之修法开示”之品，乃是世尊吽作之坛城修法的词义圆满。金刚甘露续第六品之释。 

第六品 金刚吽作之修法开示之释。

【英语翻译】
It is the realization of knowing individually one's own self-awareness. The Vajra Amrita and so on are now connected. The chapter called "Explanation of the Accomplishment of Vajra Humkara" is the complete meaning of the words for accomplishing the mandala of the Bhagavan Humkara. This is the explanation of the sixth chapter of the Vajra Amrita Tantra.

Sixth Chapter: Explanation of the Teaching on the Accomplishment of Vajra Humkara.

============================================================

